每日幸運網

位置:首頁 > 民俗 > 風土人情

莎士比亞十四行情詩第91首“常聽人自詡,出身門第和技藝……”

十四行詩源自於意大利,屬於一種抒情短詩。其結構十分嚴謹,對詩人而言,結構越嚴謹那就越難抒情。而莎士比亞卻是一個例外,毫不拘謹,自由奔放,幾乎每首詩都有獨立的審美價值。在此小編為大家奉上莎士比亞十四行情詩第91首,與君共賞。

莎士比亞十四行情詩第91首“常聽人自詡,出身門第和技藝……”


  摘要:你的愛,對我比門第還要高貴,比財富……

Some glory in their birth, some in their skill,

Some in their wealth, some in their body's force,

Some in their garments though new-fangled ill;

Some in their hawks and hounds, some in their horse;

And every humour hath his adjunct pleasure,

Wherein it finds a joy above the rest:

But these particulars are not my measure,

All these I better in one general best.

Thy love is better than high birth to me,

Richer than wealth, prouder than garments' cost,

Of more delight than hawks and horses be;

And having thee, of all men's pride I boast:

Wretched in this alone, that thou mayst take

All this away, and me most wretched make.

翻譯:(標題:情絲)
  常聽人自詡,出身門第和技藝,

更誇耀,他的身體強壯多有錢;

還有醜八怪,穿着時髦的新裝,

向人展示着他的,駿馬和鷹犬;

種種幽默,都獨具特殊的趣味,

每個人都以為自己,其樂無限;

可這些瑣碎,都不合我的脾性,

我把它們,融入更時尚的理念;

你的愛,對我比門第還要高貴,

比財富豐裕,更比靚粧還光鮮;

它的情調遠勝過,鷹犬和駿馬;

得到你愛,我便可以笑傲人間。

但這情絲你或許會,毅然斬斷;

那樣我就只剩下,無比的可憐。


  莎士比亞簡介:
  威廉·莎士比亞(1564-1616)是歐洲文藝復興時期最重要的作家,傑出的戲劇家和詩人,他在歐洲文學史上佔有特殊的地位,被喻為“人類文學奧林匹克山上的宙斯”,亦與古希臘三大悲劇家艾思奇利斯(Aeschylus)、索福克裏斯(Sophocles)及幼裏匹蒂斯(Euripides)合稱戲劇史上四大悲劇家。