每日幸運網

位置:首頁 > 民俗 > 風土人情

莎士比亞十四行情詩第144首“看呀,像一個勤儉持家的主婦”……

十四行詩源自於意大利,屬於一種抒情短詩。其結構十分嚴謹,對詩人而言,結構越嚴謹那就越難抒情。而莎士比亞卻是一個例外,毫不拘謹,自由奔放,幾乎每首詩都有獨立的審美價值。在此小編為大家奉上莎士比亞十四行情詩第144首,與君共賞。

莎士比亞十四行情詩第144首“看呀,像一個勤儉持家的主婦”……

摘要:哦,看呀,像一個勤儉持家的主婦……

Two loves I have of comfort and despair,

Which like two spirits do suggest me still:

The better angel is a man right fair,

The worser spirit a woman coloured ill.

To win me soon to hell, my female evil,

Tempteth my better angel from my side,

And would corrupt my saint to be a devil,

Wooing his purity with her foul pride.

And whether that my angel be turned fiend,

Suspect I may, yet not directly tell;

But being both from me, both to each friend,

I guess one angel in another's hell:

Yet this shall I ne'er know, but live in doubt,

Till my bad angel fire my good one out.

翻譯:(標題:善惡)

看呀,像一個勤儉持家的主婦,

跑去把一隻逃走的母雞,追攆;

拋下孩子,不顧一切地想抓住,

她出於本能,急欲留住的物件;

雖然她孩子在後面,哭叫呼喊,

但她還是,忙得根本無暇照管;

望前一直追攆,半步也不停留,

全不顧,她那可憐孩子的不滿;

就像,你追那個逃避你的傢伙,

而你的孩子,卻被丟在了後面;

不過若你達到目的,還請回頭,

盡母親的本份,吻我予以慰安;

所以,我將祈禱你能順遂心願;

你若凱旋歸來,我還哭鬧依然。

莎士比亞簡介:

莎士比亞十四行情詩第144首“看呀,像一個勤儉持家的主婦”…… 第2張

威廉·莎士比亞(1564-1616)是歐洲文藝復興時期最重要的作家,傑出的戲劇家和詩人,他在歐洲文學史上佔有特殊的地位,被喻為“人類文學奧林匹克山上的宙斯”,亦與古希臘三大悲劇家艾思奇利斯(Aeschylus)、索福克裏斯(Sophocles)及幼裏匹蒂斯(Euripides)合稱戲劇史上四大悲劇家。