莎士比亞十四行情詩第118首“你的形象,深根生長在我心間”……
十四行詩源自於意大利,屬於一種抒情短詩。其結構十分嚴謹,對詩人而言,結構越嚴謹那就越難抒情。而莎士比亞卻是一個例外,毫不拘謹,自由奔放,幾乎每首詩都有獨立的審美價值。在此小編為大家奉上莎士比亞十四行情詩第118首,與君共賞。
摘要:哦,你的形象,深根生長在我心間……
Your love and pity doth the impression fill,
Which vulgar scandal stamped upon my brow;
For what care I who calls me well or ill,
So you o'er-green my bad, my good allow?
You are my all-the-world, and I must strive
To know my shames and praises from your tongue;
None else to me, nor I to none alive,
That my steeled sense or changes right or wrong.
In so profound abysml I throw all care
Of others' voices, that my adder's sense
To critic and to flatterer stopped are.
Mark how with my neglect I do dispense:
You are so strongly in my purpose bred,
That all the world besides methinks y'are dead.
翻譯:(標題:理解)
你用愛和憐憫,撫平這些印記,
這些烙在我額上的,世俗污言;
你多麼在乎,別人對我的褒貶,
所以對我行為,總是隱惡揚善;
你是我的宇宙,事關我的榮辱;
我必須努力地聽從,你的規勸;
我和世人之間,互相視而不見,
誰又能,把我的鐵石心腸改變?
憑他奉承或誹謗,都充耳不聞,
別人的意見,我全部扔進深淵;
我就像蝮蛇般盤踞,紋絲不動,
正謀劃着怎樣,配置我的冷淡。
你的形象,深根生長在我心間;
除你而外,整個世界都已完蛋。
莎士比亞簡介:
威廉·莎士比亞(1564-1616)是歐洲文藝復興時期最重要的作家,傑出的戲劇家和詩人,他在歐洲文學史上佔有特殊的地位,被喻為”人類文學奧林匹克山上的宙斯“,亦與古希臘三大悲劇家艾思奇利斯(Aeschylus)、索福克裏斯(Sophocles)及幼裏匹蒂斯(Euripides)合稱戲劇史上四大悲劇家。
-
男性養生保健知識,有了這些症狀都是腎虧
導語:對於女性來説主要是結婚之後婦科病會多一些,但是對於男人來説就就腎的事了,腎好不好直接跟你的長壽是有聯繫的,這可是中醫説的,所以為了提前預防腎虧,跟着中華養生文化一起養生保健起來吧,順便再給大家討論一下腎虧的這些原因。預防腎虧可堅持5個動作一、每天搓...
-
小滿節氣怎樣養生 養生小常識分享
小滿節氣悄然而至,它預示着夏季的深入與降水量的增多。容易阻礙人體的陽氣運行,導致身體出現各種不適。濕邪入體後,會使人感到疲倦乏力,在小滿時節,我們要注重除濕工作,保持身體乾爽,避免濕邪的侵襲,以維護身體的健康與舒適。小滿節氣怎樣養生1、切記夏不坐木小滿之後,...
-
七夕寫給老婆的情書精選
每到七夕將近的時候,就會有一批人感到恐慌,為什麼恐慌呢?因為他們不知道挑選什麼禮物給自己的老婆。小編覺的不妨寫封情書,能簡單直接的表達情侶之間或者夫妻之間的感情。接下來就和小編一起來看看哪些深情而感人的情書吧!情書一:市場學情書我自老媽通過原材料,將我生...
-
女人養生湯喝什麼好?豐胸抗衰老
為什麼説女人是一天的公主十月的皇后,一輩子的操勞?女人小的時候有爸爸媽媽的寵溺,如果你嫁人之後沒有遇到一個疼惜你的人,這一輩子你都不會真正的快樂,那麼只有自己要懂得珍惜自己,自己要對自己好一些,買一些喜歡的東西,吃一些對身體好的事物,所以小編今天給大家介紹一...
相關文章
- 莎士比亞十四行情詩第119首“哪怕是,最粗俗或文雅的形象”……
- 莎士比亞十四行情詩第133首“那顆傷我心的芳心真該,詛咒”……
- 莎士比亞十四行情詩第136首“若你的靈魂,警示我靠得太近”……
- 莎士比亞十四行情詩第142首“愛是我的病根,憎是你的美德”……
- 莎士比亞十四行情詩第139首“對於我的心靈,不公正的冒犯”……
- 莎士比亞十四行情詩第130首“我見過,紅白相間的玫瑰紗暈”……
- 莎士比亞十四行情詩第152首“你知道,我對你的愛並不可靠”……
- 莎士比亞十四行情詩第146首“可憐靈魂,我戴罪之身的中心”……
- 莎士比亞十四行情詩第149首“難道我,不正是考慮你的緣故”……
- 莎士比亞十四行情詩第134首“那就説明,我願受到你的羈牽”……