每日幸運網

位置:首頁 > 民俗 > 風土人情

莎士比亞十四行情詩第106首“讓我的愛,不被稱作偶像崇拜……”

十四行詩源自於意大利,屬於一種抒情短詩。其結構十分嚴謹,對詩人而言,結構越嚴謹那就越難抒情。而莎士比亞卻是一個例外,毫不拘謹,自由奔放,幾乎每首詩都有獨立的審美價值。在此小編為大家奉上莎士比亞十四行情詩第106首,與君共賞。

莎士比亞十四行情詩第106首“讓我的愛,不被稱作偶像崇拜……”

  摘要:頌讚着多情騎士和,薄命紅顏;於是,對那些國色天姿的描畫……

英文正文:
  When in the chronicle of wasted time

I see descriptions of the fairest wights,

And beauty making beautiful old rhyme,

In praise of ladies dead and lovely knights,

Then, in the blazon of sweet beauty's best,

Of hand, of foot, of lip, of eye, of brow,

I see their antique pen would have express'd

Even such a beauty as you master now.

So all their praises are but prophecies

And for they looked but with divining eyes,

They had not skill enough your worth to sing:

For we, which now behold these present days,

Have eyes to wonder, but lack tongues to praise.

翻譯:(標題:羨美)
  當我讀着,悠遠的古代編年史,

發現,那絕代風流人物的典傳;

美豔詠哦着,古色古香的韻律,

頌讚着多情騎士和,薄命紅顏;

於是,對那些國色天姿的描畫,

無論是肢體身形、嘴脣或眉眼,

我發覺,那些古筆要表達的美,

恰好就是你,現在的文學精煉。

無非就是,我們這時代的預言,

並且全都在你這裏,得到應驗;

因他們的眼界,帶有占卜成份,

難有足夠的水準,把你來歌贊。

如今,我們有幸目睹美色當前;

羨慕,卻因口拙無法表達驚歎。


莎士比亞簡介:
  威廉·莎士比亞(1564-1616)是歐洲文藝復興時期最重要的作家,傑出的戲劇家和詩人,他在歐洲文學史上佔有特殊的地位,被喻為“人類文學奧林匹克山上的宙斯”,亦與古希臘三大悲劇家艾思奇利斯(Aeschylus)、索福克裏斯(Sophocles)及幼裏匹蒂斯(Euripides)合稱戲劇史上四大悲劇家。