每日幸運網

位置:首頁 > 民俗 > 風土人情

莎士比亞十四行情詩精選(六十五)


  Since brass, nor stone, nor earth, nor boundless sea,

莎士比亞十四行情詩精選(六十五)

But sad mortality o'ersways their power,

How with this rage shall beauty hold a plea,

Whose action is no stronger than a flower?

O! how shall summer's honey breath hold out,

Against the wrackful siege of battering days,

When rocks impregnable are not so stout,

Nor gates of steel so strong but Time decays?

O fearful meditation! where, alack,

Shall Time's best jewel from Time's chest lie hid?

Or what strong hand can hold his swift foot back?

Or who his spoil of beauty can forbid?

O! none, unless this miracle have might,

That in black ink my love may still shine bright.

翻譯:
  既然連銅、石、土地和無邊的海,

都悲屈於那死亡的,天道無常;

美的生機,比一朵花兒還柔弱,

又怎能,和天道的摧殘相抵抗?

哦!夏天温馨的氣氛怎能承受,

狂怒冰雹,那天天圍攻的鋒芒;

君不見,無論是頑石還是鐵門,

都擋不住衰退,走向最終消亡?

哦,多麼驚世駭俗的思想發現!

這精華是否,出自時光的寶藏?

誰能拽住時光之足,讓它回頭?

又有誰能禁止它,把美麗爭搶?

哦!除了在我詩裏有愛的閃光;

此以,再沒誰有這奇蹟和能量。

推薦理由:這首十四行情詩精選(六十五)是莎士比亞筆下的Sonnet65《消亡》,如果你是莎翁的忠實讀者怎能錯過呢?