每日幸運網

位置:首頁 > 民俗 > 風土人情

莎士比亞十四行情詩精選(四十)


  Take all my loves, my love, yea take them all;

莎士比亞十四行情詩精選(四十)

'What hast thou then more than thou hadst before?

No love, my love, that thou mayst true love call;

All mine was thine, before thou hadst this more.

Then, if for my love, thou my love receivest,

I cannot blame thee, for my love thou usest;

But yet be blam'd, if thou thy self deceivest

By wilful taste of what thyself refusest.

I do forgive thy robbery, gentle thief,

Although thou steal thee all my poverty:

And yet, love knows it is a greater grief

To bear love's wrong, than hate's known injury.

Lascivious grace, in whom all ill well shows,

Kill me with spites yet we must not be foes.

翻譯:
  甚至霸佔,我全部的喜好及愛,

和早先相比,你又能多得幾絲?

若你,把掌控也稱作真愛的話,

則我此前,即已納入你的密室。

並且對我而言,作為愛的載體,

我不能對你的權利,作出責斥;

但我還是要責斥,你自欺欺人,

故意接受,自己所拒絕的物質。

偷心賊啊!我已忘卻你的洗劫,

雖然你早把愛,變得一文不值;

情知,最終結局會是個大悲劇,

但錯愛總勝過,可預知的損失。

儘可攻擊我風流,或病態顯示,

在我們彼此,切不可互相敵視。

推薦理由:這首十四行情詩出自莎士比亞筆下,題為Sonnet40《畸戀》。