每日幸運網

位置:首頁 > 民俗 > 風土人情

莎士比亞十四行情詩精選(三十二)


  If thou survive my well-contented day,

莎士比亞十四行情詩精選(三十二)

When that churl Death my bones with dust shall cover,

And shalt by fortune once more re-survey,

These poor rude lines of thy deceased lover,

Compare them with the bett'ring of the time,

And though they be outstripped by every pen,

Reserve them for my love, not for their rhyme,

Exceeded by the height of happier men.

O! then vouchsafe me but this loving thought:

'Had my friend's Muse grown with this growing age,

A dearer birth than this his love had brought,

To march in ranks of better equipage:

But since he died and poets better prove,

Theirs for their style I'll read, his for his love.

翻譯:
  若你能看到,那位吝嗇的死神

正在急欲,掩埋我骨灰的那天;

真希望你能有機會,再次重閲,

逝去友人,這拙劣可憐的詩卷;

把它們和時興的新詩,相比較,

會發現筆法,落後於歲月變遷;

措辭樸實,且不合時宜的音韻,

已被華麗的辭藻,超過和驅趕;

哦!那就請賜給我鮮活的靈感,

我的詩友,早已寫出應時佳篇;

與時俱進文采倍增,成果顯着,

堪與這世上的任何傑作,爭先;

雖然後代詩人,已是風格各顯;

但我讀出它們,依舊口味未變。

推薦理由:這首是出自莎士比亞筆下154首十四行情詩其中的Sonnet32《古韻》,如果你是莎士比亞的粉絲怎能錯過呢?