國際翻譯日:9月30日
國際翻譯日是為了紀念聖傑羅姆而設定的一個節日,聖傑羅姆被譽為西方筆譯和口譯工作者的守護神,因此這些工作者把聖傑羅姆的聖日當成是國際翻譯日,那麼,聖傑羅姆是哪一天呢?國際翻譯日曆年的主題都是什麼?不妨隨小編一起到節日大全去看看吧。
一、國際翻譯日的由來
聖傑羅姆(Saint Jerome)(347-420)早期西方《聖經》學家,他作為《聖經》拉丁文本的譯者,一直被西方筆譯和口譯工作者奉為守護神。長期以來,筆譯和口譯工作者(以及他們所在的協會)都會利用他的生日(9月30日)前後的日子舉行紀念活動。從1992年開始,FIT根據國際形勢的發展,每年提出不同的翻譯日主題。
二、國際翻譯日的歷史主題
1992年的主題是:翻譯——至關重要的紐帶。
1993年的主題是:翻譯,無處不在。那一年FIT發佈的新聞稿中包含一些對消費者頗有價值的信息,如:1、設想你購置了組合傢俱、自行車,或者錄像機,但説明書沒有譯文,這時你會感到困難重重。當然,人人都知道,糟糕的説明書譯文會帶來多少麻煩。2、對於那些有過敏反應的人來説,如果產品説明書上的關於產品成份的介紹沒有翻譯出來,那麼他們就會處於危險境地。3、如果使用説明和市場宣傳材料備有良好的譯文,那麼,公司的形象就會大大提升,而錯誤的譯文無疑對公司的名聲有害無益。
1995年的主題是:翻譯發展的關鍵
1996年的主題是:翻譯與版權
1997年的主題是:正確的翻譯
1998年的主題是:翻譯的敬業精神和專業化
1999年的主題是:翻譯-轉變
2000年的主題是:服務於翻譯需要的技術
2001年的主題是:翻譯與職業道德
2002年的主題是:翻譯工作者是社會變革的促進者
2003年的主題是:翻譯工作者的權利
2004年的主題是:多語並存與文化多元性
2005年的主題是:翻譯與人權
2006年的主題是Many Languages — One Profession(多種語言——同一職業)
2007年的主題是Don’t Shoot the Messenger!(請勿遷怒於信使!)
2008年的主題是Terminology: Words Matter(術語學——詞語至關重要)
2009年的主題是Working Together (攜手合作)
三、慶祝翻譯日的活動涉及類型
1、針對公眾的活動:召開記者招待會,與新聞界、廣播和電視的記者見面,有時,一個國家的幾個協會組織甚至會共同集資在9月30日的日報上刊登廣告。
2、針對翻譯者的活動:頒發證書或獎品,表彰那些傑出的譯者,這是一種最常見的形式。
3、針對翻譯協會的活動:協會對其會員進行再培訓(也可作為吸收新會員的方法)。
-
大年初六能拖地嗎 大年初六的風俗
春節期間是一個具有非常多講究的時間段,不同的時間段都會有不同的講究存在,而且這些講究看似與日常生活的行為相違背,但是,人們還是一直在堅守着,這是因為這些講究背後帶來的好處太大,那麼,大年初六當天能拖地嗎?大年初六當天能拖地嗎大年初六可以倒垃圾。因為一般地説...
-
正月初七風俗 農曆初月初七有什麼風俗
可以這樣説,春節的時間整體還是比較長的,再加上,春節期間每一天的節日習俗都不一樣,也會形成全國各地差異化很大。而正月初七是春節的第七天,正月初七也被稱為人日,那麼,具體來看看正月初七當天風俗都有哪些呢?正月初七風俗參考1.戴人勝女子用彩紙、絲帛、軟金銀等材料...
-
過年祝福語2024最火祝福語 適合2024年的祝福語
過節的時候,我們都會向親朋好友送去祝福,2024年是龍年,是我們中國人非常看重和期待的,因此,祝福語中可以結合生肖龍這一屬相。好的語言可以讓人擁有更好的心情,可以給我們帶來更多的好運。2024過年的祝福語有哪些呢?2024年吉祥的祝福語1.新的一年,願你心中充滿陽光,腳下...
-
姑娘節是哪個地方的節日
隨着新文化習俗的不斷滲入一些傳統的舊習俗和節日正在漸漸的被人們淡忘,在這些節日中往往包含了這些問題:這個節日是哪個地方的?哪個民族的,有什麼傳説……那麼,下面就隨小編一起去節日大全去看看姑娘節的簡要介紹吧。紅河哈尼族中,奕車人的姑娘節在農曆二月二日,相傳...